Total de visualizações de página

quinta-feira, 20 de maio de 2021

1000 FRASES PARA APRENDER INGLÊS - 2 - ( ÁUDIO: PORTUGUÊS x INGLÊS)


JIM AND LINA MAKE UP

JIM E LINA FAZEM AS PAZES

JIM: Is that ypou, Lina?  > É você, Lina? 

LINA: Yes, it's me. > Sim sou eu.

JIM: How is Mrs. Anderson? > Como está a Sra. Anderson? 

LINA: You know it is. She has a bad cold. A hedache, a running nose, and a temperaturee. The doctor was there last night. > Você sabe como é. Ela tem um forte resfriado. Dor de cabeça, nariz escorrendo, e febre. O médico esteve lá, ontem à noite. 

JIM: Isn't it the flu? Não é gripe? 

LINA: No, apparently it is just a bad cold. > Não, aparentemente é s´[o um resfriado. 

JIM: Is she coughing? > Ela estava tossindo? 

LINA: No, just sneezing. > Não, só espirrando. 

JIM: What is she taking? > O que está tomando? 

LINA: She had lemon tea with an aspirin last  night. She is having Viutamin C today. > Ela tomou chá de limão com uma aspirina ontem à noite. Ela está tomando vitamina C hoje. 

JIM: Pills or injections? > Pílulas ou injeções? 

LINA: What is the differrence? It's Vitamina C. > Qual é a diferença? É vitamina C. 

JIM: Are you still angry  at me? > Ainda está zangada comigo? 

LINA: No, I'm not. > Não, não estou. 

JIM: You are. You sound mad. I'm sorry abouth the milk-jug. > Você está. Você soa zangada. Sinto muito acerca da leiteira. 

LINA: Oh, it's all right. I'm not mad, realy. It was an accident. Waht are you doing? > Ora, está tudo  bem. Eu não estou zangada, realmente. Foi um acidente. O que você está fazendo? 

JIM: I am trying to the to fix the milk-jug. With some glue. > Estou tentando consertar a leiteira. Com um pouco de cola. 

LINA: Oh, no darling. Throw away the pieces. I can buy another milk-jug. > Oh, não querido. Jogue fora os pedaços. Posso comprar outra leiteira. 

JIM: Are you sure? Aren't you mad? > Tem certeza? Você não está zangada? 

LINA: (laughs) No. I am not. Really. It was silly of me. > Não, não estou. De verdade. (Realmente). Foi tolo de mim. (Foi tolice de minha parte). 


A BAD COLD

a headfache > (dor de cabeça)

a running nose > (nariz escorrendo)

a temperature  - (fever)  >   (temperatura - febre)

to cough > (tossir)

to sneeze > (espirrar)


NOTES

1 - angry, mad > zangado. (Coloquialmente usa-se a palavra mad (maluco) significando zangado.)

Are you mad at me? you sound mad. > Está zangado comigo? Você soa como se estivesse .

2 - Throw > lançar, arremessar 

Throw away > jogar fora. 

.

Nicéas Romeo Zanchett 

.

REVIEW  > REVISÃO

JIM: Lina and I are married. My name is James Clarke and my wife's name is Lina Clarke. Before we were married, her name was Lina O'Hara. That's her maiden nome. O'Hara is an Irish name. My wife's parents come from ireland. Lina's brother, Allan O'hara, is not  Irish. He was born in Scotland. He is Scottish. Allan had tea with Lina and me yesterday.  > Lina e eu somos casados. meu nome é James  Clarke e o nome de minha esposa é Lina Clarke. Antes de sermos casados, seu nome era Lina O'Hara. É seu nome de solteira. O'Hara é um nome irlandês. Os pais de minha esposa, vem da Irlanda. O irmão de Lina, Allan O'Hara, não é irlandês . Ele nasceu na escócia.  Ele é escocês. Allan tomou cha com lina e comigo ontem. 

LINA: My father-in-law and mother-in-law are American. My husband is American, too. But I am English. I was born in London.Tell me, Jim, what is California like? > Meu sogro e sogra são americanos. Meu marido é americano, também. Mas eu sou inglesa. Eu nasci em Londres. Diga-me, Jim, como é a Califórnia?   

JIM: It is a very beautiful state. There are many beautiful cities in Califórnia. What is your sister like, Lina? > É um estado muito lindo. Há muitas lindas  cidades na Califórnia. Como é a sua irmã, Lina? 

LINA: She is a very intelligenty girl. She is maried to a very nice man. They have two chindren. My nephew is ten years old and my niece is six. > Ela é uma moça muito inteligente. Ela é casada com um homem muito bom. Eles tem duas crianças. Meu sobrinho tem  dez anos e minha sobrinha tem seis. 

JIM: Liana and I live in a very comfortable apartment two blocks from a big squere. There is a taxi stand at the squere and the bus stop is the corner. > Liana e eu moramos num apartamento muito confortável, dois quarteirões de uma praça grande. Há um ponto de táxi na praça e o ponto de ônibus é na esquina. 

LINA: Our apartment has very nice forniture. We sllep in the master bedroom. It has a double bed, tw bedside table, a dresser, a rocking chair and two wardrobes - one for me and one for Jim. Im the quest-room there is a single bed, a built-in closet, and a desk. There are carpets on  the floor and pictures on the walls. > Nosso apartamento tem muito bosa mobília. Nós dormimos no quarto principal. Ele tem uma cama de casal, duas mesas de cabeceira, uma cômoda, uma cadeira de balanço e dois guarda-roupas - uma para mim e um para o Jim.  No quarto de hóspedes tem uma cama de solteiro, um armário embutido, e uma escrivaninha. Há tapetes no chão e quadros nas paredes. 

JIM: Our apartment has no study. I work in the quest-room when I have work to do at home. > Nosso apartamento não tem escritório. Eu trabalho no quarto de hóspedes quando tenho trabalho para fazer em casa. 

LINA: Let's turn the quest-room into a study, Jim. > Vamos transformar o quarto de hóspedes  em escritório, Jim. 

JIM: No, we need a quest-room, too. > Não, precisamos de um quarto de hóspedes, também. 

LINA: I cook in the kitchen. This morning had ham and eggs for breakfast. > Eu cozinho na cozinha. Esta manhã nós tivemos presunto e ovos para o desjejum.

JIM: What's wrong wit Mrs. Anderson? O que está errado com a Sra. Anderson? 

LINA: She has a cold. > Ela está resfriada.

JIM: Isn't it the flu? > Não é gripe? 

LINA: No, it isn't flu. Just a bad cold. She haqs a headache, a running nose and a temperature. > Não, não é gripe. Só um mau resfriado. (Só um forte resfriado.) Ela tem dor de cabeça, nariz escorrendo, e febre. 

JIM: Is she coughing? > Ela está tossindo?

LINA: No, just sneezing. > Não, só espirrando. 

JIM: Tell me, Lina, are you still mad at me? > Diga-me, Lina, você ainda esta zangada comigo? 

LINA: Yes, I am! > Sim, estou! 

JIM: Just becaude of a milk-jug? Oh, como on, darling, let's make up. > Só por causa de uma leiteira? Ora, vamos. Lina, façamos as pazes. 

.

NOTES

1 - from...... > de

from now > a partir de agora

 from here > daqui

Two weekes from now 

Two blockes from here.

2 - make > fazer 

make up  > fazer as pazes

(make-up  >  maquilagem)

.

Nicéas Romeo Zanchett 


GRAMMAR

.

PROGRESSIVE TENSES > TEMPOS PROGRESSIVOS

BE + PRESENTE PARTICIPLE ( - ing)

 1 -Pronoun  -   Pres. Progressive   

I am speakinh

he, she , it  - is speaking 

we uou, they - are speaking 

.

2 - Pronoum  - PAST  Progressive

I was speaking 

he, she, it - was speaking

we, you, they - were speaking

.

.

1 - Use o PRESENT PROGRESSIVE para:

a) indicar alguma coisa quer está acontecendo AGORA.

Lina is preparing breakfast > Lina está preparando o desjejum.

You are studying the Presente Progressive. > Você está estudando o Presente Progressivo. 

b) Indicar que alguma coisa vai acontecer num futuro próximo. Neste caso, corresponderá à forma portuguesa vai fazer alguma coisa. 

Lina is Torning the quest-room into study next week. > Lina vai transformar o quarto de hóspedes em escritório na próxima semana. 

I am buying a new sweater tomorrow. > Eu vou comprar um suéter novo amanhã. 

2 - Use o PAST PROGRESSIVE para indicar que uma determinada ação estava em progresso em algum tempo no passado. 

Lina was preparing breakfast. > Lina estava preparando o desjejum. 

Jim was reading his newspaper > Jim estava lendo o seu jornal.

.

Nicéas Romeo Zanchett 


MONDAY MORNING

SEGUNDA-FEIRA DE MANHÃ

MEALS > REFEIÇÕES

breakfat  > café da manhã

lunch  >  almoço

tea  >  chá

dinner  >  jantar

supper  >  ceia

snack  >  refeição ligeira.

NOTES

1 - out of order > estragado, não funciona direito

The alarm-clock was of order. 

The telephone is out of order. 

.

2 - hurry  > pressa

I am in a horry  > Estou com pressa. 

Hurry up!  > Ande depressa! 

.

 3  - Why.....?  > Por que.......? 

Because ....  >  Porque.....

That's why .....  >   Eis porque .... É por isso que....

.

4  - study  > escritório em casa para uso particular

Office  >  escritório comercial ou profissionalmente estabelecido

Studio  >  estúdio de arte em casa ou profissionalmente estabelecido.

MONDAY  MORNING

SEGUNDA-FEIRA DE MANHÃ

LINA: Wake up, Jim. It's 7,45! >  Acorde, Jim. São 7,45 min!

JIM:  Goog God! I'm late! What's wrong with  the alarm-clock?  > Bom Deus! Estou atrasado! O que há de errado com o despertador? 

LINA: It must be out o order. Are you having a shower before breakfast?  > Deve estar estragado. Você vai tomar banho de chuveiro antes do desjejum? 

JIM: Of course. And I am shaving, too. Hurry up with breakfast, Lina. No ham and eggs today. Just coffe. White coffe, please. Where aremy slippers? > Naturalmente. E vou fazer a barba, também. Apresse o desjejum, Lina. Nada de presunto e ovos, hoje. Apenas café com leite, por favor. Onde estão os meus chinelos? 

LINA: They were under the bed last night. > Eles estavam embaixo da cama, ontem à noite. 

JIM: Oh, here they are. Is there soap in the bathroom? > Ah, aqui estão eles. Tem sabão no banheiro? 

LINA: The soap is on the washbasin. The towel is on the hook. Are you taking a taxi? > O sabão está no lavatório. A toalha está no gancho. Você vai tomar um táxi? 

JIM: Only if necessary. If I hurry I cam catch the 8,05 train. > Somente se necessário, eu posso pegar o trem de 8h 5 min. 

LINA: Can't your secretary open the office? > A sua secretária não pode abrir o escritório? 

JIM: Miss Spencer is on vacation. > Senhorita Spencer está de férias. 

LINA: And the office-boy? > E o contínuo? (menino do escritório). 

JIM:  He has no key. > Ele não tem chave. 

LINA: What about Mr. Gordon and Mr. Taylor? > E o Sr. Gordon e o Sr. Taylor? 

JIM: They start work at nine o'clock. I must open the office at 8,30. > Eles começam a trabalhar às nove horas. Eu preciso abrir o escritório às 8h 30 min. 

LINA: I can't understand why you must hurry. You are the boss, aren't you? > Não posso compreender porque você precisa apressar-se. Você é o patrão, não é? 

JIM: That's why I worry. Now, Lina, hurry up with breakfast. > Eis porque me preocupo. Agora, Lina, apresse o desjejum. 

LINA: Are you coming home for lunch? > Você vem para casa  para o almoço? 

JIM: Not today. But I am coming early tonight, it I can. Where is my comb? > Não hoje. Mas eu venho cedo hoje à noite, se eu puder. Onde está meu pente? 

LIONA: It is on the dresser. > Está em cima da cômoda. 

.

Nicéas Romeo Zanchett 


NOW > AGORA

Mary is in the kitchen. What is she doing? - She is cooking. > Maria está na cozinha. O que ela está fazendo?  - Ela está cozinhando. 

Paul is in the bathroom. What is he doing? -  He is shaving. > Paulo está no banheiro. O que ele está fazendo? - Ele está fazendo a barba. 

What is Richard ding in the sitting-room? - He is reading his paper. > O que Ricardo está fazendo na sala de estar? - Ele está lendo seu jornal. 

What are you doing, Jim?  -  I am fixing the milk-jug. > O que você está fazendo, Jim? - Eu estou consertando a leiteira. 

Are Jim andf Lina having breakfast? - Yes, they are. > Est~~ao Jim e Linas tomando café da manhã?  -  Sim, estão. 

Is Mrs. Anderson taking Vitamin A? -  No, she is taking Vitamin C. >  Está a Sra. Anderson tomando vitamina A? - Não ela está tomando vitamina C. 

Is Mr. Anderson having a shower?  - No, the is still sleeping. - Está o Sr. Anderson tomando banho de chuveiro? - Não, ele está ainda dormindo. 

.

IN THE NEAR FUTURE  > NUM FUTURO PRÓXIMO

What are you doing tomorrow? - I am visiting Mrs. Anderson. > O que você vai fazer amanhã? - Eu vou visitar a Sra. Anderson. 

When are you visiting your in-laws?  -  I am visiting my in-laws next Tuesday. > Quando você vai visitar os sogros? - Eu vou visitar meus sogros na próxima terça-feita. 

Jim, are you walking to the office? - No, I am talking a taxi. > Jim, você vai andar até o escritório? -  Não, eu vou tomar um táxi. 

When are your friends going to New York? - They arte going next Wednesday. > Quando os seus amigos vão para Nova Iorque? - Eles v]ão na próxima quarta-feira.  

When are you speaking to Mr. O'Hara? - I am speaking to Mr. O'Hara tomorrow. > Quando você vai falar com o Sr. O'Hara?  - Eu vpou falar com o Sr. O'Hara amanhã. 

.

SOME TIME AGO > ALGUM TEMPO ATRÁS

What was Lina doing in the kitchen?  - She was cooking dinner. > O que estava Lina fazendo na cozinha? - Ela estava cozinhando o jantar. 

What was Jane doing on Sunday morning?  - She was having a shower. - O que estava Jane fazendo no domingo de manhã? - Ela estava tomando banho de chuveiro. 

What was Jim trying to do? - He was trying to fix the milk-jug. > O que Jim estava tentando fazer? Ele estava tentando consertar a leiteira. 

What were you doing in the office?  - I was working. > O que você estava fazendo no escritório - Eu estava trabalhando. 

What were Lina and Mrs. Anderson doing? - They were talking. > O que estavam Lina e a Sra. Anderson fazendo? - Elas estavam conversando. 

.

Nicéas Romeo Zanchett 


THE MAID IS LATE >  A EMPREGADA ESTÁ ATRASADA 

Door bell rings. Lina opens door.  >  A campainha da porta toca. Lina abre a porta. 

LINA: Oh, it's you, Mary. Good morning. You're late today. It's half past nine. > Ah, é você, Mary. Bom-dia. Você está atrasada hoje. São nove e meia. 

MARY: I'm sorry, ma'am. I had a problem this morning. I had to ask my mother to stay with my little son. > Sinto muito, madame. Eu tive um problemamesta mmanhã. Eu tive que pedir à minha mãe para ficarcom meu pequeno filho (filhinho).

LINA: What's wrong with him? >  O que há de errado com ele? 

MARY: He has a temperature. > Ele tem febre. 

LINA: I'm sorry to hear that. > Sinto muito por isso. 

MARY: Are you going out now, Mrs. Clarke? > A senhora vai sair agora, Sra. Clarke? 

LINA: I am going to do some shopping. I am going to the grocer's, to the butcher's, and to the dairy. > Eu vou fazwer algumas compras. Vou ao armazém, ao açougue, e à leiteria. 

MARY: We need some vegetables, too.  > Nos precisamos de legumes (ou verduras), também. 

LINA: I am going to the greengrocer's, too. Do the housework while I am shopping. Here is the broom. > Vou à quitanda, também. Faça o trabalho da casa (limpe e arrume a casa) enquanto eu faço as compras. Aqui está a vassoura. 

MARY: Where is the vacuum cleaner?  > Onde está o aspirador de pó? 

LINA: The vacuum cleaner and the floor polisher are in te hall. There they are. And, Mary, prease, mop the bathroom. It is all wet.  > O aspirador e a enceradeira esdtão no hall. Lá estão eles. E, Mary, por favor  passe o pano de chão no banheiro. Está molhado. 

MARY: Don't worry, Mrs. Clarke. I can look after everything. Please buy some ice-cream for Mr. Clarke. He likes it, you know. > Não se preocupe, Sra. Clarke. Eu posso tomar conta de tudo. Por favor, compre um pouco de sorvete para o Sr. Clarke. Ele gosta, a senhora sabe. 

LINA: That's a good idea. We can have ice-cream for dessert tonight. Oh, yes, Mary. Mr. Clarke is not coming to lunch today. Well, I am going now. Close the door, please. > É uma boa ideia. Podemos tomar sorvetes como sobremesa esta noite. Ah, sim, Mary. O Sr. Clarke não vem almoçar hoje. Bem, eu vou agora. Feche a porta, por favor. 

MARY: Yes, ma'am. > Sim madame. 

.

NOTES

1 -   Dealer > negociante
baker > padeiro
butcher > açougueiro 
grocer > merceeiro
dairyman > leiteiro
.
Shop  >  Loja
 the baker's > padaria
the butcher's > açougue
the grocer's > mercearia
dairy > leiteiria
.
ATENÇÃO : Repare que DIRY (leiteria) é o único estabelecimento que não toma 's. A forma possessiva do apóstrofe s é colocada depois do comerciante porque a palavra shop está omitida e subentendida. Assim, the baker's é realmente the baker's shop (a loja do padeiro, isto é, a padaria.) 

2 - vegetables: legumes e verduras. Se houver necessidade  de se fazer a distinção, diz-se "green vegetables" para verduras. 

.
LINA GOES SHOPPING > LINA VAI FAZER COMPRAS

AT THE BUTCHER'S > NO AÇOUGUE

BUTCHER: Good morning, Mrs. Clarke. What can I do for you tuday? > AÇOUGUEIRO: Bom dia Sra. Clerke. Em que posso servi-la hoje? 

LINA: Good morning. Mr. Jones. What have you got? > Bom dia Sr. Jones. O que é que o senhor tem? 

BUTCHER: Meat, liver, and sausages. > Tenho carne fígados e salsichas. 

LINA: I want some meat. > Eu quero um pouco de carne. 

BUTCHER: l've got, beef, pork, and lamb. > AÇOUGUEIRO: Tenho carne de boi, carne de porco e carne de carneiro. 

LINA: No veal? > Nada de vitela? 

BUTCHER: Not today. But the pork is really very goog. It isn't fat. I know you like it lean. > AÇOUGUEIRO: Não hoje. Mas a carne de porco está realmente muito boa. Não está gorda. Eu sei que a senhora gosta magra.

LINA: No, we had pork for lunch yesterday. I prefer a nice cut of beef. > Não, nós tivemos carne de porco para o almoço, ontem. Prefiro um bom corte de carne de vaca. 

BUTCHER: I've got sirioin and steake. > AÇOUGUEIRO: Tenho lombo de vaca e bife. 

LINA: Give me three nice steaks. > Dê-me três bons bifes. 

BUTCHER: I can get you a nice cut of veal for tomorrow. > AÇOUGUEIRO: Posso conseguir-lhe um bom corte de vitela para amanhã. 

LINA: Thank you. How much is the steak? > Obrigada. Quanto é o bife? 

BUTCHER: Fifteen, shillings, ma'am. > AÇOUGUEIRO: Quinze xelins, madame. 

LINA: Thank you. Mr. Jones. Good-bye. > Obrigada, Sr. Jones. Até logo. 

BUTCHER: Good-bye, Mrs. Clarke. AÇOUGUEIRO: Até logo, Sra. Clarke. 

MEAT   >   CARNE

Steak  >  bife

beef  >  carne de vasca. 

pork   >  carne de porco

lamb  .  carne de carneiro

veal  >  carne de vitela

venison  >  carne de veado

chicken  >  galinha. 


AT THE DAIRY  >  NA LEITERIA

DAIRYMAN: Can I help you, ma'am. > LEITEIRO: Posso ajudá-la, madame?

LINA: Good morning. I want two bottles of milk and a pound of butter, please. > Bom dia. Quero duas garrafas de leite e uma libre de manteiga, por favor. 

DAIRYMAN: The cheese is excellent today, ma'am. > leiteiro: O queijo está excelente hoje, madame. 

LINA: No, thank you, I've got cheese at home. Give me some cream, please. Oh, yes, let me have a tin of powdered milk, too.  > Não, obrigada.Tenho queijo em casa. Dê-me um pouco de creme, por favor. Ah, sim, arranje-me uma lata de leite em pó, também. 

DAIRYMAN: Here everything, ma'am. Let me put the bottles in your shopping bag. . There it's better now, isn't it?  > LEITEIRO: Aqui está tudo, madame. Deixe-me por as garrafas dentro de sua bolsa de compras. Está melhor agora, não está? 

LINA: Thank you. It's very nice of you. Good-bye. > Obrigada. É muito gentil do senhor. Até logo. 

DARYMAN: Good-bye, ma'am. > LEITEIRO: Até logo madame. 


AT THE BAKER'S  >  NA PADARIA

LINA: Good morning. I want a roll and two loaves. One white loaf and one brown loaf. > Bom dia. Quero um "pão francês" e dois pães de forma. Um pão de forma branco e um preto. (O pão preto em inglês chama-se BROWN BREAD que quer dizer 'pão marrom". 

BAKER: Yes, ma'am. Is that all? PADEIRO: Sim, madame. Isso é tudo? 

LINA: Let me have a carton of ice-cream. > Arrange-me uma caixa de sorvete. (CARTON = caixa de papelão).

PADEIRO: Wat flavour, ma'am? > PADEIRO: De que sabor, madame?  

LINA: What have you got? > O que o senhor tem? 

BAKER: Chocolate, vanilla, and strawberry. >  PADEIRO: Chocolate, baunilha e morango. 

LINA: Chocolate, please. > Chocolate, por favor. 

BAKER: Is that all, ma'am? > PADEIRO: Isso é tudo, madame? 

LINA: I think so. Let me see. Oh, yes. Give me two pounds of flour. > Penso que sim. Deixe-me ver. Ah, sim. Dê-me duas libras de farinha (trigo)

BAKER: Very well, ma'am. Here's everything. Cam I put the parcel in your shopping bag? > PADEIRO: Muito bem, madame. Aqui está tudo. Posso por o embrulho dentro da sua bolsa de compras? 

LINA: Yes, please. Thank you. Goo-bye. > Sim, por favor. Obrigada. Até logo. 

BAKER: Good-bye, ma'am. Here's your change. > PADEIRO: Até logo, madame. Aqui está o seu troco. 


AT THE GROCER'S  > NO ARMAZÉM (mercearia)

LINA: Good morning, Mrs. Johnson. > Bom dia Sr. Johnson.

GROCER: Good morning. Mrs. Clarke. What can I do for you today? > MERCEEIRO: Bom dia, Sra. Clarke. Em que posso servi-la hoje? 

LINA: I need a lot of things today. Here is the list. > Eu preciso de uma porção de coisas. Aqui está a lista. 

GROCER: Let's see if l've got everything you need. > MERCEEIRO: Vamos ver se eu tenho tudo de que a senhora precisa. 

    LINA: A pound of rice, a pound of coffe, theree pounds of sugar, half a pound of tea, a dozen eggs, five tins of sardines. > Uma libra de arroz, uma libra de café, três libras de açúcar, meia libra de chá, uma dúzia de ovos, cinco latas de sardinha.

GROCER: In oil or tomato sauce? > MERCEEIRO: Em azeite ou molho de tomate? 

LINA: In oil, please. There is more, Mr. Johnson. A pound of bacon, five pounds of potatoes, and a small tin of olives. > Em azeite, por favor. Tem mais Sr. Johnson. Uma libra de "bacon", cinco libras de batatas, e uma pequena lata de azeitonas. 

GROCER: Is that all, Mrs. Clarke? > MERCEEIRO: Isso é tudo, Sra. Clarke? 

LINA: I think so. Let me think. > Acho que sim. Deixe-me pensar. 

GROCER: Marmalade? Prunes? Preserves?  > MERCEEIRO: Marmeladfa? Ameixas pretas? Conservas? 

LINA: Well, give me a tin of prunes. > Bem.dê-me uma lata de ameixas pretas. 

GROCER: Dry or in syrup? > Secas ou em calda? 

LINA: Dry, please. > Secas, por favor. 

GROCER: Is That all, Mrs. Clarke? > Isso é tudo, Sra. Clarke? 

LINA: Yes, that's all now. > Sim, isso é tudo, agora. 

.

NOTES

1- HAVE GOT > HAVE: forma que significa simplesmente TER. 

What have you got? > O que você tem? 

I've got vegetables and fruit. > Eu tenho legumes e frutas. 

The butcher has got sausages. > O açougueiro tem salsichas. 

.

2- INTERROGATIVE WORDS  >  PALAVRAS INTERROGATIVAS:

What ............... ?  >   Que................? 

Where...............?  >  Onde................?

When................?  >  Quando.............?

How...................?  >  Como................?

How Old...........?  >  Que idade........?

How Many............ ?  Quant..............? 

How Much..........? >  Quanto............? 

3 - Let me have = Give-me   >  dê-me arranje-me

Let me have a carton of ice-cream.  

Give me a carton of ice-cream. 

4 - Some:  >  Um pouco, algum alguns (singular ou plural) 

Something: > Alguma coisa (sempre singular)

a lot of: > uma porção. 

5 - POUND:  > libra  = peso ou dinheiro. (one pound + 453 gramas)

Give me one pound of sugar.  > Dê-me uma libra de açúcar.

The price is one pound. > O preço é uma libra. 

.

Nicéas Romeo Zanchett 


BACK AT HOME   > DE VOLTA PARA A CASA

LINA: Mary, put the milk and the meat in the refrigerator, ande the ice-cream in the freezer. > Mary, ponha o leite  e a carne na geladeira, e o sorvete no congelador. 

MARY: Are the vegetables in the shopping bag too? > Os legumes (as verdura) estão dentro da bolsa de compras, também? 

LINA: No. The greengrocer  is delivering the vegetables in an hour. My shopping bag was too full. > Não. O verdureiro vai entregar as verduras dentro de uma hora. Minha bolsa de comprar estava cheia demais. 

MARY: Whaty vegetables is the bringing? > Que verduras ele vai trazer? 

LINA: Tomatoes, onions, lettuce, and cucumber. > Tomates, cebolas, alface e pepino. 

MARY: We can prepare a nice green salad for dinner. Mr. Clarke likes it. What are you having for lunch, Mras. Clarke? >  Podemos preparar uma boa salada de verduras (green salad) para o jantar. O Sr. Clarke gosta. O que a senhora vai comer para o almoço. Sra. Clarke? 

LINA: Oh, something light, Mary. Sausages and mashed potatoes. >  Há, alguma copisa leve, Mary. Salsichas com batata amassada (purê).

MARY: And for dessert? > E para sobremesa? 

LINA: Just a slice of melon. > Só uma fatia de melão. 

MARY: Very well, Mrs. Clarke. > Muito bem, Sra. Clarke. 

.

VEGETABLES  >  LEGUMES E VERDURAS

tomato   >  tomate
onion  >  cebola
garlic  >  alho
lettuce  >  alface
cabbage  >  repolho
caulifower  > couve-flor
carrot  >  cenoura
turnip  >  nabo
radish  >   rabanete
beetroot   >   beterraba
potato   >  batata
.

THE PRESENT SIMPLE TENSE 

(Afirmative)

I, YOU, WE,  THEY    >  HE,   SHE,  IT (+ s) 

I like prunes.   >   He likes ice-cream.

You speak English  >  She speakes English 

We drink tea.  >  The dog drinks milk. 

They sit down.  >  He sits down. 

You mop the kitchen.  >  Mary mops the bathroom. 

John and Lina talk.  >  Lina talks with Mary. 

.

GRAMMAR

A  -  AN   (UM)

A e AN querem dizer exatamente a mesma coisa: UM (A). A diferença está apenas no fato da palavra seguinte começar por uma consoante ou uma vogal. 

USE: A antes de uma palavra iniciada por uma consoante. 

a boy   -  a Brazilian

a pretty  girl  -  a stoy
.
USE: AN antes de uma palavra iniciada por uma vogal. 

an apple     -     an American

an ugly man     -   an onion

PLURAL  > PLURAIS

Com terminação o  use  + es  > class, classes
peach > peaches
radish  >  radishes
topaz  >  topazess
Vogal  + y  inclua mais s   =  boy, boys 
day, days
.
consoante  + y > substitua o y por ies  >  cherry = cherries .
study  + studies 

.

f, fe  + ves -  wife fica assim >  wives
knife  > knives
loat > loaves.
.

Outras letras ou letras dobradas inclua + s 

onion > onions
carrot  > carrots
cliff  >  cliffs
taboo  >  taboos 
.

Adjetivos NUNCA são postos no plural. 

One good boy
Two good boys

.
Nicéas Romeo Zanchett 


THE PRESENT SIMPLE AFFIRMATIVE
He  -  She   -  It  
.
1 - Verbos terminados em o  -  s  -  sh  -  ch  - x  z  acrescente es. 

GO  > Jim goes to work every  > goes = vai

DO > Lina does her shopping  in the morning.  > does  =  faz

PASS  > He passes the butter to his wife  > passes  =  passa

    WASH  > Lina wash the dishes.  >  washes = lava

CATCH  >  Jim  cathes the  8;05 train  > cathces = pega

FIX  >  Jim fixes the milk-jug.   > fixes =  conserta

BUZZ > A bee buzzes.   > uma abelha zumbe. 

.

2 - Verbos terminados em y precedido de vogal: acrescente s

STAY > Lina stays at home.   >  stays = fica

BUY > Lina buys meat at the butcher's.  > buys  =  compra

SAI  > He says it is chilly in the street.  > says = diz.

.

    3 - Verbos terminados em y precedido de consoante: troque o y por ies.

STUDY  > He studies English.  >  studies = estuda

MARRY > A Catholic marries in church  > Um católico casa na igreja. 

DRY > It dries rapidly.  > Seca rapidamente. 

.

4 - Outras terminações: simplesmente acrescente s

THINK  > She thinks so. >  thins  =  pensa. 

LIVE > Jim lives in London.  >  lives  = vive, mora. 

MOP  - The maid mops the floor.  > mops  = passa pano. 

LIKE. PREFER. > Jim likes ham and eggs, but Lina prefers sausages. >  likes, prefers  = gosta, prefere. 

ASK > She asks many questions. > asks = pergunta, pede. 

UNDERSTAND. > The understands American English.  > understands = entende.

LAUGH. > She laughs.  > laugs = ri. 

ATENÇÃO:  Repare que as regras para formação das terceiras pessoas do singular (he, she, it), são idênticas às regras para a formaçãpo dos plurais dos substantivos. A única diferença é que os verbos terminados em f e fe  não tem terminações trocadas - como acontece com os substantivos. Aos verbos terminados em f e fe, acrescenta-se s somente. Exemplo KNIFE (esfaquear). He knifes. (Ele esfaqueia). 

REVIEV  >  REVISÃO

1 - Jim and Lina live an apartment. They get up early in the morning. Jim shaves, and Lina prepares breakfast. Jim likes ham and eggs for breakfast but Lina prefers sausages and a cup of tea. Jim goes to work by train but, it he is late, he takes a taxi. While Jim is working at the office, Lina goes shopping. She buys bread at the baker's and meat at the butcher's. 

1- Jim e Lina moram em um apartamento. Eles se levantam cedo de manhã. Jim se barbeia e Lina prepara o desjejum. Jim gosta de presunto e ovos para desjejum, mas Lina prefere salsichas e uma xícara de chá. Jim vai para o trabalho de trem, mas, se está atrasado, ele toma um táxi. Enquanto Jim está trabalhando no escritório, Lina faz compras. Ela compra pão no padeiro e carne no açougueiro.

2 - The maid's name is Mary. She comes to Lina's apartment in the morning and goes back home in the evening. She does the housework, washes the dishes, and mops the kitchen floor. 

2 - O nome da empregada é Mary. Ela vem para o apartamento de Lina, de manhã, e volta para casa, à noite. Ela faz o trabalho de casa, lava a louça, e enxuga o chão da cozinha. 

3 - On Sundays, Jim stays at home. He sleeps until eight o'clock. He reads his newspaper and helps Lina to wash up. In the evening, if Lina Wants to go out, Jim takes her to the movies.

3 - Aos domingos, Jim ficas em casa. Ele dorme até às oito horas. Ele lê seu jornal e ajuda Lina a lavar (a louça). À Noite, se Lina quer sair, Jim leva-a ao cinema. 

Nicéas Romeo Zanchett  


JIM TALKS ABOUT HIS STAFF

JIM FALA SOBRE O PESSOAL DE SEU ESCRITÓRIO

I am a loawyer. > Eu sou um advogado. 

My assistant, Mr. Thomas Gordon, is a lawyer too, but Mr. Taylor is not a lawyer yet; he is a Law student and is graduating at the end of the year. Many Law students work in offices while the are still studyng. > Meu assistente, Sr. Thomas Gordon, é um advogado também, mas o Sr. Taylor não é advogado ainda; ele é estudante de lei (Direito) e vai se formar no fim do ano. Muitos estudantes de Direito trabalham em escritórios, enquanto eles ainda estão estudando. 

My secretary's name is Katherine Spencer. Miss Spencer is a very efficient secretary. She is a stenagrapher and a typist too. Miss Spencer is on vocation now. That's why I had to hurry to the office on Monday morning. > O nome da minha secretária é Katherine Spencer. A Senhorita Spencer é uma secretária muito eficiente. Ela é estenógrafa e datilógrafa, também. A Senhorita Spencer está de férias, agora. Eis porque eu tive que me apressar para o escritório na segunda-feira de manhã. 

Gary, the office-boy, is sixteen years old. He helps Miss Spencer in the office and runs errands for me and Mr. Gordon. He is a nice boy and is studyng Art. He Wants to be a painter one day. > Gary, o contínuo, tem dezesseis anos. Ele ajuda a Senhorita Spencer no escritório e faz mandados para mim e o Sr. Gordon. Ele é muito bom menino e está estudando Arte. Ele quer ser pintor, um dia. 

My office staff is small but very efficxient and responsible. > O grupo de pessoas que trabalha em meu escritório é pequeno, mas muito eficiente e responsável. 

.

THE OFFICE STAFF  

pessoas que trabalham em escritório

boss  >   patrão
manager   >   gerente
secretary   >   secretário (a)
stenographer   >   estenógrafo (a)
clerk   >   funcionário (a) 
typist   >   datilógrafo (a)
bookkeeper   >   guarda-livros (contador)
recepcionist   >   recepcionista
office-boy   >   contínuo
errand   >   menino de recados 
janitor   >   zelador 

NOTES

1 - YET - A palavra YET pode significar  ou AINDA. Só pode ser usada em frases interrogativas ou negativas. Significa Já no interrogativo e Ainda no negativo.

 Is Paul here yet?   >  Paulo já está a qui? 

No, he is not here yet >  Não, ela ainda não está aqui.

Is Taylos a lawyer yet?   >   Taylor já é advogado? 

No, he isn't a lawyer yet.  >  Não, ele ainda não é advogado. 

2  -  STILL - Esdta palavra significa Ainda e é usada nas frases afirmativas e interrogativas.

Taylor is still studyng Law.   >   Taylor ainda está estudando Direito.

Is Mary still sweeping the floor?   >  Mary ainda está varrendo o chão?

3 - STAFF:  grupo de pessoas que fazem trabalho específico sob direção. 

office staf   >   funcionário de escritório.

hospital staff   >   funcionários de hospital

teaching staff   >  Corpo Docente

.

Nicéas Romeo Zanchett 

AT THE OFFICE  > NO ESCRITÓRIO

JIM:  Come in. > Entre. 

GORDON: Good morning, Clarke. You're early today. > Bom dia, Clarke. Você veio cedo hoje. 

JIM: Hélio, Gordon. I hap to come early to open lhe office. As you know. Mis Spencer is on vacation. > Jim: Alô, Gordon. Tive que vir cedo para abrir o escritório. Como você sabe, a Senhorita Spencer está de férias. 

GORDON: Clarke, we need a substitute secretary. There is a lot of work to do. > Clarke, nós precisamos de uma secretária substituta. Há uma porção de trabalho para se fazer. 

JIM: The Agency is sending us a girl theis affernoo. If is good, we can keep, her permanenty.  > A Agência vai nos mandar uma moça esta tarde. Se ela for boa, poderemos conservá-la permanentemente. 

GORDON: I'm glad to hear that, There is too much work for Miss Spencer to do alone. I was going to soggest that. > Estou contente de ouvir isso. Há trabalho demais para a  Senhora Spencer fazer sozinha. Ela ia sugerir isso. 

JIM: I think you have some papers for me sign. > Eu acho que você tem alguns papéis para eu assinar. 

GORDON:  Yes, about half a dozen documents. Do yoy want to sigs them now? > Sim, cerca de maeia  dúzia de documentos. Você quer assiná-los agora? 

JIM: Yes, pleese. The me, Gordon, do you need a secretary too? > Sim, por favor. Diga-me, Gordon, você precisa uma secretária, também? 

GORDON: Frankly, I think I do. Taylor hepls me a lot, but he is not a stenographer and is a very slow typist. Miss Spencer can't do everything. There is a lot of work. > Francamente, eu acho que preciso. Taylor me ajuda um bocado, mas  ele não é estenógrafo e é um datilógrafo muito vagaroso. A Senhorita Spencer  pode fazer tudo. Há um bocado de trabalho. 

JIM: Let's try the new  girl the Agency is sending us. If she is really good, you can keep her as your secretary. Vamos experimentar a nova moça que a Agência vai mandar-nos. Se ela for realmente boa, você pode conservá-la como sua  secretária. 

GORDON: That's a good idea. Do you want to see Taylor? He is my office. > É uma boa ideia. Você quer ver Taylor? Ele está no meu escritório. 

JIM: Tell him to bring those papers for me to sign. > Diga-lhe para trazer aqueles papéis (documento) para eu assinar. 

.

THE PRESENT SIMPLE - INTERROGATIVE

I  -  You  -  We  -  They

Do you need a secretary? - Yes, I do. > Você precisa de uma secretária? - Sim, preciso. 

Do you speak portyuguese? - Yes, Ia do. >  Você fala português? - Sim, eu falo. 

Do I speak English?  - Yes, you do. > Eu falo inglês? - Sim, você fala. 

Do I drink whisky? - Yes, you do. > Eu bebo uisque? - Sim, você bebe. 

Do we study English? - Yes, we do. > Nós estudamos inglês? Sim, nós estudamos. 

Do we understand English? Yes, we do. > Nós compreendemos inglês? - Sim, nós compreendemos. 

Do they work in an office? - Yes, they do. > Eles trabalham em um escritório? - Sim, eles trabalham. 

Do they take a shower in the morning? - Yes, they do. > Eles tomam banho de chuveiro de manhã? - Sim, eles tomam. 

Do you speak Japonese? - No, I don't. (No, I do not.) > Você fala japonês? - Não, eu não falo.

Do you study Law? - No, I don't. (NO, I do not.) > Você estuda Lei (Direito)? Não, eu não estudo.

I work in a factory? - No, you don't, (No, you do not.) > Eu trabalho em uma fábrica? - Não, você não trabalha. 

 Do I understand Japonese? - No, you don't. (No, you do not.) > Eu entendo japonês? - Não, você não entende.

Do we take a taxi? - No, we don't. (No, we do not.) >  Nos tomam,os um táxi? - Não, nós não tomamos.

Do we need another secretary? No, we don't. (No, we do not.)  > Nós precisamos de outra secretária? Não, nós não precisamos. 

Do they live in Paris? - No, they don't. (No, they do not.) > Eles moram em paris? - Não, eles não moram. 

Do they sleep late? - No, they don't. (No, they do not.) > Eles dormem até tarde? - Não, eles não dormem. 

Do they work in a faftory? - No, they work in an office. > Eles trabalham numa fábrica? Não, eles trabalham em escritório. 

Do you speak Portuguese? - No, I speak English. > Você fala português? Não, eu falo inglês. 

Do you sleep late? - No, I wake up early. > Você dorme até tarde? - Não, eu acordo cedo. 

Do we study japonese? - No, we study Englih . > Você estuda japonês? - Não, eu estudo inglês.

.

Nicéas Romeo Zanchett 







Nenhum comentário:

Postar um comentário