ALLAN: The tea is excellent, Lina, but i must go. - O chá está excelente, Lina, mas eu devo ir.
LINA: So soon? - Tão cedo?
ALLAN: I have an appintment at seven-thrty. - Eu tenho um compromisso às sete e trinta.
JIM: It's six-thirty now. - São seis a trinta agora.
ALLAN: No, it's a quarter to seven. Your watch is slow. - Não, um quarto para sete. Seu relógio está atrasado.
JIM: Is it? What is the right time, Lina? - Está? Qual é a hora certa, Lina?
Lina: By my warch it is six-twenty. - Pelo meu relógio são seis e vinte.
ALLAN: It can't be. I am sure my warch is right. It's a quarter seven. - Não pode ser. Tenho a certeza de que meu relógio está certo. É um quarto para as sete.
JIM: Your watch must be fast. Allan, I sete my watch by the W.R.C. every morning. - Seu relógio deve estar adiantado, Allan. Eu acerrto meu relógio pela W.R.C. todas as manhãs.
ALLAN: Turn on the radio. Many stations give the right time every half hour. - Ligue o rádio. Muitas estações dão a hora certa cada meia hora.
JIM: That's a good idea. Turn on the radio, Lina. Get the W.R.C. - É uma boa idéia. Ligue o rádio, Lina. Pegue a W.R.C.
LINA: OK. - OK.
RÁDIO SPEAKER: This is the World Radio Corporation. And now for the right time. (Bel) Its is exactly half past six. - ESPIQUER DE RÁDIO: Esta é a World Radio Corporation. E agora a hora certa. (Sino) São exatamente seis e meia.
JIM: My watch is right. It's six-thirty. Torn off the radio. Lina. - Meu relógio está cereto. São seis e trinta. Desligue o rádio, Lina.
ALLAN: My watch is fifteen minuts fast. - Meu relógio está quinze minutos adiantado.
LINA: And my watch is ten minutes slow. - E meu relógio está dezx minutos atrasado.
JIM: Have another cup of tea, Allan. - Tome uma outra xícara de chá, Alann.
ALLAN: No, thanks. I really must go. - Não, obrigado. Eu devo realmente ir.
Nicéas Romeo Zanchett
GOING HOME
ALLAN: Where is my hat? - Onde está meu chapéu?
LINA: It is in the hal. - Está no hall.
ALLAN: And my coat and umbrella? - E meu casaco e guarda-chuva?
JIM: Here is your coat. I can't see your umbrella. - Aqui está seu casaco. Não posso ver seu guarda-chuva.
LINA: It must be in the hall, too. - Deve estar no hall também.
ALLAN: Is there a bus stop near here? Or a tram? - Existe um ponto de ônibus perto daqui? Ou um bonde?
JIM: The bus stop is at the corner, but it is difficult to find a seat on a busw at this time. - O ponto do ônibus é na esquina, mas é difícil achar um assento num ônibus a esta hora.
ALLAN: Yes, i suppose it is. It's the rush hour. - Sim eu suponho que seja. É a hora do "rush".
LINA: You can take a taxi. - Você pode tomar um táxi.
ALLAN: That's a good idea. Is there a taxi rank near here? - É uma boa idéia. Existe um ponto de táxis perto daqui?
JIM: Yes, at the square. - Sim. na praça.
ALLAN: Where is the square? - Onde é a praça?
JIM: Around the corner. - Virando a esquina.
ALLAN: To the right or the left? - Para a direita ou para a esquerda?
JIM: Staight on. Two blocks from here. - Diretro em frente. Dois quarteiros daqui.
ALLAN: It is the first time i come aroundhere. It was difficult to find your building. I am all confused. - É a primeira vez que venho por aqui. Foi difícil achar seu edifício. Eu estou todo confuso.
JIM: I can walk you to the taxi stand. -Eu posso andar com você até o ponto de táxi.
LINA: Take your hat and coat. Jim. It is chilly. - Leve seu chapéu e casaco, Jim. Está muita friagem.
JIM: I am not cold. - Não estou com frio.
ALLAN: Is is quite chilly in the stret. - Está muita friagem na rua.
JIM: All right. Here is my sweatere. Let's go, Allan. - Está bem. Aqui está meu sueter. Vamos, Allan.
LINA: Don't be long. Today is Saturday. I want to go to the cinema. - Não se demore, Jim. Hoje é sábado. Eu quero ir ao cinema.
ALLAN: There is a good film downtown. - Tem um bom filme na cidade.
LINA: What is it? - O que é?
ALLAN: It's... It's... Let me think. Oh, i forget the title. It's vbery good. A love story- É ... É... Deixe-me pensar. Oh, esqueço o título. É muito bom. Uma história de amor.
JIM: Her's the elevator, Allan. - Aqui está o elevador, Allan.
ALLAN: Good-bye, Lina. Thanks for the tea. - Até logo, Lina. Obrigado pelo chá.
LINA: Goodbye, Allan. Don't be long, jim. - Até logo, Allan. Não se demore, Jim.
JIM: (from corridor) - Just ten minutes. - (do corredor) - Só dez minutos.
Nicéas Romeo Zanchett
ALLAN: Where is the square? - Onde é a praça?
JIM: Arounde the corner. - Virando a esquina.